LA Times rejoices in a new issue of Optic Nerve

“Adrian Tomine's Optic Nerve returns” / Los Angeles Times / David L. Ulin / August 1, 2013

Adrian Tomine’s Optic Nerve has long been one of my favorite alternative comics — smart, understated and with a subtle yet pointed bite. Originally self-published (Tomine did seven “mini-comics” issues beginning in 1991, when he was 17), it was picked up by Drawn & Quarterly in 1995 and has continued to appear, on a semi-regular basis, ever since.

Tomine is probably best known for his work in the New Yorker, but his sensibility is more far-reaching than that. Merging straight realism with an impressionistic sense of narrative, his stories often seem to be offhanded, when, in fact, they are highly structured and defined.

As an example, look at “Winter 2012,” one of three pieces in the newly released Optic Nerve 13 — a one-pager, told by way of 20 small panels, in which Tomine portrays himself as a Luddite, distressed by the indignities of the electronic age.

“Why would you say that?” he asks the proprietor of an art supply store who has suggested a digital platform. “I came to your ‘brick and mortar’ art store to buy paper and you’re proselytizing about computer gadgets?” It’s a rant but not really, for the joke (as we find out) is on Tomine.

I don’t want to give away the ending, but suffice it to say that Tomine uses his alter ego, his character, to highlight the contradictions of his position, poking fun at himself — and, by extension, at all of us. This is how his comics work: seducing us with their seeming indirection, then zeroing in for the kill.

Optic Nerve 13 is built around a long, central story: “Go Owls,” in which a woman meets an older man in a 12-step program and winds up in a relationship that becomes increasingly abusive and fraught. It’s a solid piece, although at times a little baggy, as Tomine traces the slow dissolution, the claustrophobia, of their bond. What’s best about the story is its refusal to moralize, to judge the characters for what they choose (or are compelled) to do. Thus, even as the situation slips into control and occasional violence, we are never on the outside, which makes us, in a certain sense, complicit in what happens on the page.

A similar dynamic fuels “Translated, From the Japanese,” a love letter from past to present that is among the most beautiful things Tomine has ever done. Framed in large panels — full-page, half-page, quarter-page — this is a story in which nothing happens; we see people, and their interactions, indirectly, if at all.

The text is from a mother to a baby and recounts their journey from Japan to California for a vague reunion with the child’s father, with whom the mother does not live. But the piece takes an unexpected turn in the closing image: a nighttime panorama of San Francisco, with a block of text superimposed over the darkness of the evening sky. “I wonder,” Tomine’s nameless narrator asks, “how old you are now as you read this. How long have I been gone? Do you remember anything of our time over there, when we were starting a different, unknowable life?”

Here we see the power of Tomine’s work, the use of comics to get at the larger story, to evoke the mysteries of place and time. Where is the mother as she is writing? When does this story take place? That such questions come with no clear answers is, of course, the point: to reflect the unknowability of even the most intimate interactions, the difficulty of defining anything, not least ourselves.

Share on Facebook
Share on Tumblr
Share via Email