Michel Rabagliati interviewed in Here

“Frye Fest will showcase another leader in comics Michel Rabagliati, author of the Paul series will make an appearance at literary fest.” / Here / Bernard C. Cormier / March 29, 2007

Next month, Moncton will be buzzing with authors and other book-types at the Frye Festival. As regular readers know, the festival has put a focus on comic creators this year. Among those participating in this year's festival is the Montreal-based Canadian comic writer/illustrator Michel Rabagliati (born: 1961). Earlier this week, I spoke to Rabagliati via telephone.

"C'est très beau," he said of my English-bouncing, Moncton-area, Acadian-French as we began our conversation.

Although his career has mostly been as a professional graphic designer and illustrator for magazines and other publications, he expanded himself with a serious approach towards comics the late-1990s. Beginning with the release of Paul à la campagne (a.k.a.: Paul In The Country) in 1999, he has focus on semi-autobiographical stories through a character by the name of "Paul".

"J'ai pas fait (de) grand choses en bande désinée de sérieux avant (avoir) 38 ans. C'est avec mon premier album que c'est décollé un peu." Since his initial success, Rabagliati has continued the adventures of Paul in many different languages, not just French. In Canada, from the beginning, Les Éditions de la Pastèque (French) and Drawn & Quarterly (English) have published the Paul books. The books are also published internationally by Coconino Press (Italian), Astiberri Ediciones (Spanish), and others.

Like many modern comic creators, Rabagliati owns all his books and their content.

"Il faut pas oublier que Drawn & Quarterly, dans mon cas, c'est pas mon éditeur principal, c'est éditeur traducteur. Donc, moi, je sort tous en français pour commencer, encore aujourd'hui avec avec La Pastèque, qui est mon éditeur principal. Donc, je suis toujour associé avec eux. C'est que tout mon série est publié par La Pastèque, pour commencer, ensuite reprise par Drawn & Quarterly pour la tranduction en anglais." He continues, "C'est pas comme Casterman (who publishes Tintin comics in all languages). On n'est pas dans une relation comme ça!" Other than being inspired by his real-life experiences, he's been influenced by other comics, too. "Pour moi, les bandes déssinées c'était plus du côté Franco-Belge: Spirou, Gaston...J'avais pas vue grand chose encore du côté bandes déssinées. Tu sais, un peu comme ce que Chester Brown fait enfaite. Donc, j'ai vraiment accroché dessus quand j'ai vu ses travaux là!" He's clear about what he wants to do in comics. At the same time, he also knows what he doesn't want to do. "Bandes déssinées noire et blanc, personnel, plus libre avec pas de constraints commercial pour plaire à des enfants. J'ai pas d'envie de travailler pour des BD jeuness. Ça m'interess pas. J'ai vraiment trouvé ma voix dans la BD adulte.

"Évidament, je lis pas Superman! Je connait pas ça, tu sais: Batman, Superman, Spider-Man. Je connais absolument rien de ça," he laughs.

When it comes to his involvement with the Frye Festival, it began with a telephone call he received. "C'est Rachelle Dugas (from the Frye Festival) qui ma applé directement pour me proposer. Je dois avouer que je ne connaissait pas le Frye Festival (before the call)." Continuing with laughter, "je ne sais pas tellement à quoi m'attendre!

"Je suis allé en vacance à Kouchibouguac. C'est un merveilleux bout! Donc, j'ai été à Moncton une fois quand j'avais 16 ans, on c'est passé très rapidement de nuit," he says with laughter.

Does that mean Moncton will be a location for future Paul adventures?

"Oui," he says while laughing. "Non, non! Mais...je sais pas! Ça pourais..." The Frye Festival will be happening in Moncton and its surrounding areas between April 24-29.

Bernard C. Cormier is, among other things, a freelance writer, broadcaster, and filmmaker.

Share on Facebook
Share on Tumblr
Share via Email