The Strange Among 75 Notable Translations of 2018

“World Literature Today’s 75 Notable Translations of 2018” / World Literature Today / Michelle Johnson / December 11, 2018

As the year’s news of rising nationalistic strains and attacks against the press continued, the urgent need for translation became ever more apparent. More and more, translation across borders embodies resistance. Honoring all those who take part in this important work, we again offer 75 of the year’s English literary translations. An admittedly incomplete curation, we invite you to extend the list by adding your own favorites in the comments. You can also share those you’re most eagerly anticipating in 2019 by using the hashtag #2019Reads on Twitter and Facebook. Are you looking forward to Lisa C. Hayden’s translation of Guzel Yakhina’s Zuleikha? Jim Tucker’s translation of Zsófia Bán’s Night School: A Reader for Grownups? Let us know.

And finally, thank you for being in conversation with us throughout this past year. We look forward to continuing to serve as your passport to great global reading in 2019.

Jérôme Ruillier, The Strange, trans. Hegle Dacher (Drawn & Quarterly)

Share on Facebook
Share on Tumblr
Share via Email